雖然胡志明等越共領(lǐng)導(dǎo)人都操著流利的漢語,并寫得一手漂亮的漢字,但是從情感上總認(rèn)為講漢語用漢字,很大程度是中國的附屬,缺乏民族的獨(dú)立性——
越南和中國一衣帶水,現(xiàn)在每個越南人只要追溯其家族歷史,幾乎都和中國有淵源。自秦漢以來,中原文化向南擴(kuò)展,漢字也一并傳入越南,自此,整個越南使用漢字長達(dá)兩千多年的歷史。
十七世紀(jì),隨著葡萄牙、西班牙和法國人相繼來到這片土地,以拼音文字對越南漢字和喃文進(jìn)行表音,但是越南社會至少也是拼音文字與漢字并行。真正讓漢字從越南社會全面退出是年月越共(北越)革命勝利后,代之以完全的拼音文,越南語中稱這種新的拼音文字為“國語字”。
眾所周知,文字是一個國家人文歷史的根脈,擅自改變文字的使用習(xí)慣,意味著對歷史的割裂。越南人為什么要冒如此巨大的風(fēng)險來改變有著兩千多年的文字使用傳統(tǒng),根據(jù)筆者與越南人的交流,主要有兩方面的原因:
一是體現(xiàn)主權(quán)的政治意識作怪。中國官方一直說越南棄用漢字是年越共(北越)革命勝利后,但是越南真正棄用漢字并把拼音文法律化卻是上世紀(jì)年代,中國當(dāng)時使用漢語拼音對漢字讀音注解,促使了越南官方全面推廣拼音文。更為主要的是,雖然胡志明等越共領(lǐng)導(dǎo)人都操著流利的漢語,并寫得一手漂亮的漢字,但是從情感上總認(rèn)為使用漢字,很大程度是中國的附屬,缺乏民族的獨(dú)立性,于是政治考量壓倒了傳統(tǒng)習(xí)慣,文字傳承成了政治工具的犧牲品。
二是拼音文字易于掌握學(xué)習(xí)。從政治來研判越南人棄用漢字還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,如果越南人不接受這種拼音文字,政府的力度再大也是推廣不下去的。由于漢字難寫和難記這是事實(shí),在當(dāng)時越南比較貧窮的狀況下,學(xué)習(xí)漢字是一件苦差事,然而越共利用簡練拼音文字,在上世紀(jì)年代,在越北僅用短短個月就完成了掃盲工作,把學(xué)習(xí)文化的“貴族”性完全向平民化轉(zhuǎn)變,使得拼音文字迅速得到了民眾的認(rèn)可,并由此迅速在越南全面推廣開來。
拼音文字雖然對越南人學(xué)習(xí)文化知識找到了一條便捷的道路,但由此也產(chǎn)生了一系列的問題。比如越南人的家族過去修家譜,都是使用的漢字,現(xiàn)在歲以下的人,能認(rèn)識漢字的人很少,對于家族歷史和淵源就很難進(jìn)行重續(xù)。筆者在越南就遇到過一鄧姓朋友拿出古老的家譜,找筆者給其解釋。還有就是在上世紀(jì)年代以前的書籍、典藏、歷史記錄等等,均是用漢字記錄。現(xiàn)在越南人拿到自己老祖宗留下的寶貝,真不知道怎么下手去研究。越南的歷史可以說從上世紀(jì)年代就人為的割裂為兩段。
近年來,越南與南海周邊國家在海域主權(quán)上存在很大爭議,令越南人哭笑不得的是,越南人拿出的各類證實(shí)南海主權(quán)的證據(jù)均是用漢字記錄的,讓越南人無法適從。而與越南主權(quán)存在爭議的菲律賓、馬來西亞、印尼、文萊,包括中國等國,以此文化淵源傳承上,對越南那些證據(jù)進(jìn)行攻擊指責(zé),讓越南官方和民間都有口難辯。
越南社會本著對歷史的了解和文化傳統(tǒng)的繼承,加上近年來中越交流的深入,對于恢復(fù)使用漢字的呼聲越來越高。越南當(dāng)局也開始重視漢語的推廣和教學(xué),漢語已經(jīng)成為越南社會第二大語言。相信在不久的將來,越南社會將重新步入拼音文與漢字并行的時代。
下一篇:揭密岳飛身邊的兩個神秘女人 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:古代皇帝愛情生活揭秘 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜